گهرچهک را بعضی وقتها (به غلط) اینجوری می نویسند: گرچک ، اما شاید بهتر باشد که آن را اینطور بنویسیم: Gərçək تا بتوانیم راحت تر هم بخوانیم. (می خواهید با الفبای ترکی آشنا شوید. اینجا را ببینید)
شاید شما این کلمه را با معادل عربی آن «حقیقت» می شناسید. شاید هم آن را با معادل انگلیسی «Truth» بشناسید!
بله Gərçək همان معنای حقیقت را می دهد، این کلمه در ترکیه و جمهوری آذربایجان متداول است اما در آذربایجان ایران، جای خود را به واژه حقیقت (که ظاهرا معادل فارسی دقیقی هم ندارد) داده است.
حقیقت یک معنای فلسفی است و به ذات اصلی مسائل اشاره دارد. شاید زمان آن است که ما هم به Gərçək برسیم. نه فقط با احیای این کلمه، بلکه با احیای هر گَرچَک (Gərçək) دیگر

